網頁圖片
PDF
ePub 版

fication en aura été reçue par le Gouvernement des Pays-Bas et, au plus tôt, à l'expiration du délai prévu par l'alinéa précédent.

Toutefois, la Cour internationale aura qualité pour juger les affaires de prises décidées par la juridiction nationale à partir du dépôt des ratifications ou de la réception de la notification des adhésions. Pour ces décisions, le délai fixé à l'article 28 alinéa 2, ne sera compté que de la date de la mise en vigueur de la Convention pour les Puissances ayant ratifié ou adhéré.

ARTICLE 55

La présente Convention aura une durée de douze ans à partir de sa mise en vigueur, telle qu'elle est déterminée par l'article 54 alinéa 1, même pour les Puissances ayant adhéré postérieurement.

Elle sera renouvelée tacitement de six ans en six ans sauf dénonciation.

La dénonciation devra être, au moins un an avant l'expiration de chacune des périodes prévues par les deux alinéas précédents, notifiée par écrit au Gouvernement des Pays-Bas qui en donnera connaissance à toutes les autres Parties contractantes.

La dénonciation ne produira

such adhesion has been received by the Netherland Government, or as soon as possible on the expiration of the period contemplated in the preceding paragraph.

The International Court shall, however, have jurisdiction to deal with prize cases decided by the national courts at any time after the deposit of the ratifications or of the receipt of the notification of the adhesions. In such cases, the period fixed in article 28, paragraph 2, shall only be reckoned from the date when the convention comes into force as regards a power which has ratified or adhered.

ARTICLE 55

The present convention shall remain in force for twelve years from the time it comes into force, as determined by article 54, paragraph 1, even in the case of powers which which adhere subsequently.

It shall be renewed tacitly from six years to six years unless denounced.

Denunciation must be notified in writing, at least one year before the expiration of each of the periods mentioned in the two preceding paragraphs, to the Netherland Government, which will inform all the other contracting powers.

Denunciation shall only take

ses effets qu'à l'égard de la Puissance qui l'aura notifiée. La Convention subsistera pour les autres Puissances contractantes, pourvu que leur participation à la désignation des juges soit suffisante pour permettre le fonctionnement de la Cour avec neuf juges et neuf juges suppléants.

ARTICLE 56

Dans le cas où la présente Convention n'est pas en vigueur pour toutes les Puissances désignées dans l'article 15 et le tableau qui s'y rattache, le Conseil administratif dresse, conformément aux dispositions de cet article et de ce tableau, la liste des juges et des juges suppléants pour lesquels les Puissances contractantes participent au fonctionnement de la Cour. Les juges appelés à siéger à tour de rôle seront, pour le temps qui leur est attribué par le tableau susmentionné, répartis entre les différentes années de la période de six ans, de manière que, dans la mesure du possible, la Cour fonctionne chaque année en nombre égal. Si le nombre des juges suppléants dépasse celui des juges, le nombre de ces derniers pourra étre complété par des juges suppléants désignés par le sort parmi celles des Puissances qui ne nomment pas de juge titulaire.

La liste ainsi dressée par le

effect in regard to the power which has notified it. The convention shall remain in force in the case of the other contracting powers, provided that their participation in the appointment of judges is sufficient to allow of the composition of the court with nine judges and nine deputy judges.

ARTICLE 56

In case the present convention. is not in operation as regards all the powers referred to in article 15 and the annexed table, the Administrative Council shall draw up a list on the lines of that article and table of the judges and deputy judges through whom the contracting powers will share in the composition of the court. The times allotted by the said table to judges who are summoned to sit in rota will be redistributed between the different years of the six-year period in such a way that, as far as possible, the number of the judges of. the court in each year shall be the same. If the number of deputy judges is greater than that of the judges, the number of the latter can be completed by deputy judges chosen by lot among those powers which do not nominate a judge.

The list drawn up in this way

Conseil administratif sera notifiée aux Puissances Contractantes. Elle sera révisée quand le nombre de celles-ci sera modifié par suite d'adhésions ou de dénonciations.

Le changement à opérer par suite d'une adhésion ne se produira qu'à partir du 1er janvier qui suit la date à laquelle l'adhésion a son effet, à moins que la Puissance adhérente ne soit une Puissance belligérante, cas auquel elle peut demander d'être aussitôt représentée dans la Cour, la disposition de l'article 16 étant du reste applicable, s'il y a lieu.

Quand le nombre total des juges est inférieur à onze, sept juges constituent le quorum nécessaire.

by the Administrative Council shall be notified to the contracting powers. It shall be revised when the number of these powers is modified as the result of adhesions or denunciations.

The change resulting from an adhesion is not made until the 1st January after the date on which the adhesion takes effect, unless the adhering power is a belligerent power, in which case it can ask to be at once represented in the court, the provision of article 16 being, moreover, applicable if necessary.

When the total number of judges is less than eleven, seven judges form a quorum.

[ocr errors]

ARTICLE 57

Deux ans avant l'expiration de chaque période visée par les alinéas 1 et 2 de l'article 55, chaque Puissance contractante pourra demander une modification des dispositions de l'article 15 et du tableau y annexé, relativement à sa participation au fonctionnement de la Cour. La demande sera adressée au Conseil administratif qui l'examinera et soumettra à toutes les Puissances des propositions sur la suite à y donner. Les Puissances feront, dans le plus bref

ARTICLE 57

Two years before the expiration of each period referred to in paragraphs 1 and 2 of article 55 any contracting power can demand a modification of the provisions of article 15 and of the annexed table, relative to its participation in the composition of the court. The demand shall be addressed to the Administrative Council, which will examine it and submit to all the powers proposals as to the measures to be adopted. The powers shall inform the Administrative Coun

délai possible, connaître leur résolution au Conseil administratif. Le résultat sera immédiatement, et au moins un an et trente jours avant l'expiration dudit délai de deux ans, communiqué à la Puissance qui a fait la demande.

Les cas échéant, les modifications adoptées par les Puissances entreront en vigueur dès le commencement de la nouvelle période.

En foi de quoi les Plénipotentiaires ont revêtu la présente convention de leurs signatures.

Fait à La Haye, le dix-huit octobre mil neuf cent sept, en un seul exemplaire qui restera déposé dans les archives du Gouvernement des Pays-Bas et dont des copies, certifiées conformes, seront remises par la voie diplomatique aux Puissances désignées à l'article 15 et dans son annexe.1

cil of their decision with the least possible delay. The result shall be at once, and at least one year and thirty days before the expiration of the said period of two years, communicated to the power which made the demand.

When necessary, the modifications adopted by the powers shall come into force from the commencement of the new period.

In faith whereof the plenipotentiaries have appended their signatures to the present convention.

Done at The Hague, the 18th October, 1907, in a single copy, which shall remain deposited in the archives of the Netherland Government, and duly certified copies of which shall be sent, through the diplomatic channel, to the powers designated in article 15 and in the table annexed.1

1 Article 7 authorizes the Prize Court, in the absence of special agreement between the litigating states, to apply the rules of international law, and if no generally recognized rules exist, to give judgment in accordance with the general principles of justice and equity.

In order to reach an agreement upon international maritime law, Great Britain has invited a conference of leading maritime powers to meet at London in the fall of 1908, so that the law to be administered by the court, if established, will exist in conventional or codified form.

As the fate of the court may depend upon the success or failure of the proposed conference to harmonize or codify the law to be administered, the United States has adjourned consideration of the prize-court convention. EDITOR.

[blocks in formation]
« 上一頁繼續 »