網頁圖片
PDF
ePub 版

demeurés jusqu'ici dans le do mutual engagements the prinmaine incertain de la controverse ciples which have hitherto reou laissés à l'arbitraire des Gou mained in the uncertain domain vernements;

of controversy or have been left

to the discretion of governments; Que, dès à présent, un certain That, from henceforth, a cernombre de règles peuvent être

tain number of rules may be posées, sans qu'il soit porté at made, without affecting the comteinte au droit actuellement en mon law now in force with revigueur concernant les matières gard to the matters which that qui n'y sont pas prévues; law has left unsettled;

Ont nommé pour Leurs Pléni Have appointed the following potentiaires, savoir :

as their plenipotentiaries:

[blocks in formation]

mer

sur

un

ARTICLE I

ARTICLE I La correspondance postale des The postal correspondence of neutres ou des belligérants, quel neutrals or belligerents, whatque soit son caractère officiel ou ever its official or private charprivé, trouvée en

acter may be, found on the high navire neutre ou ennemi, est in seas on board a neutral or enemy violable. S'il y a saisie du navire, ship, is inviolable. If the ship is elle est expédiée avec le moins de detained, the correspondence is retard possible par le capteur. forwarded by the captor with the

least possible delay. Les dispositions de l'alinéa pré The provisions of the precedcédent ne s'appliquent pas, en cas ing paragraph do not apply, in de violation de blocus, à la corre case of violation of blockade, to spondance qui est à destination ou correspondence destined for or en provenance du port bloqué. proceeding from a blockaded port.

ARTICLE 2

ARTICLE 2 L'inviolabilité de la correspondance postale ne soustrait pas les paquebots-poste neutres aux lois et coutumes de la guerre sur mer concernant les navires de commerce neutres en général. Toutefois, la visite n'en doit être effectuée qu'en cas de nécessité, avec tous les ménagements et toute la célérité possibles.

The inviolability of postal correspondence does not exempt a neutral mail ship from the laws and customs of maritime war as to neutral merchant ships in general. The ship, however, may not be searched except when absolutely necessary, and then only with as much consideration and expedition as possible.

CHAPITRE II. De l'exemption de cap

ture pour certains bateaux

CHAPTER II. The Exemption from

Capture of Certain Vessels

ARTICLE 3 Vessels used exclusively for fishing along the coast or small boats employed in local trade are exempt from capture, as well as their appliances, rigging, tackle,

and cargo.

ARTICLE 3 Les bateaux exclusivement affectés à la pêche côtière ou à des services de petite navigation locale sont exempts de capture, ainsi que leurs engins, agrès, apparaux et chargement.

Cette exemption cesse de leur être applicable dès qu'ils participent d'une façon quelconque aux hostilités.

Les Puissances contractantes s'interdisent de profiter du caractère inoffensif desdits bateaux pour les employer dans un but militaire en leur conservant leur apparence pacifique.

They cease to be exempt as soon as they take any part whatever in hostilities.

The contracting powers agree not to take advantage of the harmless character of the said vessels in order to use them for military purposes while preserving their peaceful appearance.

ARTICLE 4 Sont également exempts de capture les navires chargés de missions religieuses, scientifiques ou philanthropiques.

ARTICLE 4 Vessels charged with religious, scientific, or philanthropic missions are likewise exempt from capture.

CHAPITRE III. - Du régime des équipages des navires de commerce ennemis

capturés par un belligérant

CHAPTER III. Regulations regarding the Crews of Enemy Merchant Ships

Captured by a Belligerent

ARTICLE 5 When an enemy merchant ship is captured by a belligerent, such of its crew as are nationals of a neutral state are not made prisoners of war.

ARTICLE 5 Lorsqu’un navire de commerce ennemi est capturé par un belligérant, les hommes de son équipage, nationaux d'un État neutre, ne sont pas faits prisonniers de guerre.

Il en est de même du capitaine et des officiers, également natio

aux d'un État neutre, s'ils promettent formellement par écrit de ne pas servir sur un navire ennemi pendant la durée de la guerre.

The same rule applies in the case of the captain and officers likewise nationals of a neutral state, if they promise formally in writing not to serve on an enemy ship while the war lasts.

ARTICLE 6

ARTICLE 6 Le capitaine, les officiers et les The captain, officers, and membres de l'équipage, natio members of the crew, when nanaux de l'État ennemi, ne sont tionals of the enemy state, are pas faits prisonniers de guerre, à not made prisoners of war, on condition qu'ils s'engagent, sous condition that they make a formal la foi d'une promesse formelle promise in writing not to underécrite, à ne prendre, pendant la take, while hostilities last, any durée des hostilités, aucun service service connected with the operayant rapport avec les opérations ations of the war.

de la guerre.

ARTICLE 7

ARTICLE 7 Les noms des individus laissés The names of the persons libres dans les conditions visées à retaining their liberty under the l'article 5 alinéa 2 et à l'article conditions laid down in article 6, sont notifiés par le belligérant 5, paragraph 2, and in article capteur à l'autre belligérant. Il 6, are notified by the belligerent est interdit à ce dernier d'em captor to the other belligerent. ployer sciemment lesdits indi The latter is forbidden knowingly vidus.

to employ the said persons.

ARTICLE 8 Les dispositions des trois articles précédents ne s'appliquent pas aux navires qui prennent part aux hostilités.

ARTICLE 8 The provisions of the three preceding articles do not apply to ships taking part in the hostilities.

CHAPITRE IV. Dispositions finales

CHAPTER IV. - Final Provisions ARTICLE 9

ARTICLE 9 Les dispositions de la présente The provisions of the present Convention ne sont applicables convention do not apply except qu'entre les Puissances contrac between contracting powers, and tantes et seulement si les belli then only if all the belligerents gérants sont tous Parties à la are parties to the convention. Convention.

ARTICLE 10

ARTICLE 10 La présente Convention sera The present convention shall ratifiée aussitôt que possible. be ratified as soon as possible.

Les ratifications seront dé The ratifications shall be deposées à La Haye.

posited at The Hague. Le premier dépôt de ratifica The first deposit of ratifications sera constaté par un procès tions shall be recorded in a procèsverbal signé par les représentants verbal signed by the representades Puissances qui y prennent tives of the powers taking part part et par le Ministre des Af therein and by the Netherland faires Étrangères des Pays-Bas. Minister for Foreign Affairs.

Les dépôts ultérieurs de rati Subsequent deposits of ratifications se feront au moyen d'une fications shall be made by means notification écrite adressée au of a written notification, adGouvernement des Pays-Bas et dressed to the Netherland Govaccompagnée de l'instrument de ernment and accompanied by ratification.

the instrument of ratification. Copie certifiée conforme du A duly certified copy of the procès-verbal relatif au premier procès-verbal relative to the first dépôt de ratifications, des noti deposit of ratifications, of the fications mentionnées à l'alinéa notifications mentioned in the précédent ainsi que des instru preceding paragraph, as well as ments de ratification, sera im of the instruments of ratification,

médiatement remise par les soins shall be at once sent by the Nethdu Gouvernement des Pays-Bas erland Government, through the et par la voie diplomatique aux diplomatic channel, to the powers Puissances conviées à la Deux invited to the Second Peace Con ième Conférence de la Paix, ainsi ference, as well as to the other qu'aux autres Puissances qui powers which have adhered to auront adhéré à la Convention. the convention. In the cases Dans les cas visés par l'alinéa contemplated in the preceding précédent, ledit Gouvernement paragraph, the said Governleur fera connaître en même ment shall inform them at the temps la date à laquelle il a reçu same time of the date on which la notification.

it received the notification.

ARTICLE II

ARTICLE II Les Puissances non signataires Nonsignatory powers may adsont admises à adhérer à la pré- here to the present convention. sente Convention.

La Puissance qui désire ad The power which desires to hérer notifie par écrit son inten adhere notifies its intention in tion au Gouvernement des Pays- writing to the Netherland GovBas en lui transmettant l'acte ernment, forwarding to it the d'adhésion qui sera déposé dans act of adhesion, which shall be les archives dudit Gouvernement. deposited in the archives of the

said Government. Ce Gouvernement transmettra

This Government shall at once immédiatement à toutes les autres transmit to all the other powers a Puissances copie certifiée con duly certified copy of the notiforme de la notification ainsi que fication as well as of the act of de l'acte d'adhésion, en indiquant adhesion, mentioning the date la date à laquelle il a reçu la on which it received the notifinotification.

cation.

ARTICLE 12

ARTICLE 12 La présente Convention pro The present convention shall duira effet pour les Puissances come into force in the case of the qui auront participé au premier powers which were a party to the dépôt de ratifications, soixante first deposit of ratifications, sixty jours après la date du procès- days after the procès-verbal of verbal de ce dépôt et, pour les that deposit, and, in the case of

« 上一頁繼續 »