網頁圖片
PDF
ePub 版

de l'acte d'adhésion, en indiquant hesion, stating the date on which la date à laquelle il a reçu la it received the notification. notification.

ARTICLE 10

ARTICLE 10 La présente Convention pro The present convention shall duira effet pour les Puissances come into force, in the case of the qui auront participé au premier powers which were a party to the dépôt de ratifications, soixante first deposit of ratifications, sixty jours après la date du procès- days after the date of the procèsverbal de ce dépôt, et pour les verbal of this deposit, and, in the Puissances qui ratifieront ulté case of the powers which ratify rieurement ou qui adhéreront, subsequently or adhere, sixty soixante jours après que la noti- days after the notification of their fication de leur ratification ou de ratification or of their adhesion leur adhésion aura été reçue par has been received by the Netherle Gouvernement des Pays-Bas. land Government.

ARTICLE II

ARTICLE II La présente Convention aura The present convention shall une durée de sept ans à partir du remain in force for seven years, soixantième jour après la date du dating from the sixtieth day after premier dépôt de ratifications. the date of the first deposit of

ratifications. Sauf dénonciation, elle con

Unless denounced, it shall continuera d'être en vigueur après tinue in force after the expiration l'expiration de ce délai.

of this period. La dénonciation sera notifiée The denunciation shall be notipar écrit au Gouvernement des fied in writing to the Netherland Pays-Bas qui communiquera-im- Government, which shall at once médiatement copie certifiée con communicate a duly certified copy forme de la notification à toutes of the notification to all the les Puissances, en leur faisant powers, informing them of the savoir la date à laquelle il l'a date on which it was received. reçue.

La dénonciation ne produira The denunciation shall only ses effets qu'à l'égard de la Puis. have effect in regard to the notifysance qui l'aura notifiée et six ing power, and six months after

mois après que la notification en sera parvenue au Gouvernement des Pays-Bas.

the notification has reached the Netherland Government.

ARTICLE 12

ARTICLE 12 Les Puissances contractantes The contracting powers unders'engagent à reprendre la ques take to reopen the question of the tion de l'emploi des mines auto employment of automatic contact matiques de contact six mois mines six months before the exavant l'expiration du terme prévu piration of the period contempar l'alinéa premier de l'article plated in the first paragraph of précédent, au cas où elle n'aurait the preceding article, in the pas été reprise et résolue à une event of the question not having date antérieure par la troisième been already reopened and setConférence de la Paix.

tled by the Third Peace Confer

ence. Si les Puissances contractantes If the contracting powers conconcluent une nouvelle Conven clude a fresh convention relative tion relative à l'emploi des mines, to the employment of mines, the dès son entrée en vigueur, la pré present convention shall cease to sente Convention cessera d'être be applicable from the moment it applicable.

comes into force.

ARTICLE 13 Un registre tenu par le Ministère des Affaires Étrangères des Pays-Bas indiquera la date du dépôt de ratifications effectué en vertu de l'article 8 alinéas 3 et 4, ainsi que la date à laquelle auront été reçues les notifications d'adhésion (article 9 alinéa 2) ou de dénonciation (article in alinéa 3).

Chaque Puissance contractante est admise à prendre connaissance de ce registre et à en demander des extraits certifiés conformes.

En foi de quoi, les Plénipoten

ARTICLE 13 A register kept by the Netherland Ministry for Foreign Affairs shall give the date of the deposit of ratifications made in virtue of article 8, paragraphs 3 and 4, as well as the date on which the notifications of adhesion (article 9, paragraph 2) or of denunciation (article II, paragraph 3) have been received.

. Each contracting power is entitled to have access to this register and to be supplied with duly certified extracts from it.

In faith whereof the plenipo

tiaires ont revêtu la présente Con tentiaries have appended their vention de leurs signatures. signatures to the present conven

tion. Fait à La Haye, le dix-huit • Done at The Hague, the 18th octobre mil neuf cent sept, en un October, 1907, in a single copy, seul exemplaire qui restera dé which shall remain deposited in posé dans les archives du Gou the archives of the Netherland vernement des Pays-Bas et dont Government, and duly certified des copies, certifiées conformes, copies of which shall be sent, seront remises par la voie di through the diplomatic channel, plomatique aux Puissances qui to the powers which have been ont été conviées à la Deuxième invited to the Second Peace ConConférence de la Paix."

ference.1

CONVENTION CONCERNANT LE
BOMBARDEMENT PAR DES
FORCES NAVALES EN TEMPS

DE GUERRE

CONVENTION RESPECTING
BOMBARDMENT BY NAVAL
FORCES IN TIME OF WAR

Sa Majesté l’Empereur d'Alle His Majesty the German Emmagne, Roi de Prusse; etc.: peror, King of Prussia; etc.:

Animés du désir de réaliser le Animated by the desire to realvou exprimé par la Première ize the wish expressed by the First Conférence de la Paix, concer Peace Conference respecting the nant le bombardement, par des bombardment by naval forces of forces navales, de ports, villes et undefended ports, towns, and villages, non défendus;

villages; Considérant qu'il importe de Whereas it is expedient that soumettre les bombardements par bombardments by naval forces des forces navales à des disposi- should be subject to rules of tions générales qui garantissent general application which would les droits des habitants et as safeguard the rights of the insurent la conservation des prin- habitants and assure the presercipaux édifices, en étendant à vation of the more important cette opération de guerre, dans buildings, by applying as far as la mesure du possible, les prin- possible to this operation of war

On March 10, 1908, the Senate of the United States, in executive session, advised and consented to the ratification of the convention relative to the laying of automatic submarine contact mines, signed October 18, 1907. – EDITOR.

cipes du Règlement de 1899 sur the principles of the regulation of les lois et coutumes de la guerre 1899 respecting the laws and sur terre;

customs of land war; S'inspirant ainsi du désir de Actuated, accordingly, by the servir les intérêts de l'humanité desire to serve the interests of et de diminuer les rigueurs et les humanity and to diminish the désastres de la guerre;

severity and disasters of war; Ont résolu de conclure une Have resolved to conclude a Convention à cet effet et ont, en convention to this effect, and conséquence, nommé pour Leurs have, for this purpose, appointed Plénipotentiaires, savoir :

the following as their plenipotentiaries:

(Dénomination des Plénipoten

tiaires]

[Names of plenipotentiaries]

Lesquels, après avoir déposé Who, after depositing their leurs pleins pouvoirs, trouvés en full powers, found in good and bonne et due forme, sont con due form, have agreed upon the venus des dispositions suivantes: following provisions:

of

CHAPITRE I. Du bombardement des CHAPTER 1. The Bombardment ports, villes, villages, habitations ou Undefended Ports, Towns, Villages, bâtiments non défendus

Dwellings, or Buildings
ARTICLE I

ARTICLE I Il est interdit de bombarder, The bombardment by naval par des forces navales, des ports, forces of undefended ports, towns, villes, villages, habitations ou villages, dwellings, or buildings bâtiments, qui ne sont pas dé is forbidden. fendus.

Une localité ne peut pas être A place can not be bombarded bombardée à raison du seul solely because automatic subfait que, devant son port, se

marine contact mines are antrouvent mouillées des mines chored off the harbor. sous-marines automatiques de contact. ARTICLE 2

ARTICLE 2 Toutefois, ne sont pas compris Military works, military or dans cette interdiction les ou naval establishments, depots of vrages militaires, établissements arms or war matériel, workshops

militaires ou navals, dépôts or plant which could be utilized d'armes ou de matériel de guerre, for the needs of the hostile fleet ateliers et installations propres à or army, and the ships of war être utilisés pour les besoins de in the harbor, are not, however, la flotte ou de l'armée ennemie, included in this prohibition. et les navires de guerre se trou The commander of a naval force vant dans le port. Le com may destroy them with artillery, mandant d'une force navale after a summons followed by a pourra, après sommation avec reasonable time of waiting, if délai raisonnable, les détruire all other means are impossible, , par le canon, si tout autre moyen and when the local authorities est impossible et lorsque les have not themselves destroyed autorités locales n'auront pas them within the time fixed. procédé à cette destruction dans le délai fixé. Il n'encourt aucune responsa

He incurs no responsibility bilité dans ce cas pour les dom for any unavoidable damage mages involontaires, qui pour which may be caused by a bomraient être occasionnés par le bardment under such circumbombardement.

stances. Si des nécessités militaires, If for military reasons immeexigeant une action immédiate, diate action is necessary, and ne permettaient pas d'accorder de no delay can be allowed the délai, il reste entendu que l'inter enemy, it is understood that the diction de bombarder la ville non prohibition to bombard the undéfendue subsiste comme dans le defended town holds good, as cas énoncé dans l'alinéa jer et in the case given in paragraph que le commandant prendra I,

I, and that the commander toutes les dispositions voulues shall take all due measures in pour qu'il en résulte pour cette order that the town may suffer ville le moins d'inconvénients as little harm as possible. possible. ARTICLE 3

ARTICLE 3 Il peut, après notification ex After due notice has been presse, être procédé au bom given, the bombardment of unbardement des ports, villes, vil defended ports, towns, villages, lages, habitations ou bâtiments dwellings, or buildings may be non défendus, si les autorités commenced, if the local authorlocales, mises en demeure par ities, after a formal summons

« 上一頁繼續 »