網頁圖片
PDF
ePub 版

Une indemnité sera payée de Compensation shall be paid part et d'autre, en proportion du by one party or the other in matériel utilisé et de la durée de proportion to the material used, l'utilisation.

and to the period of usage.

CHAPITRE V. - Dispositions finales

CHAPTER V. - Final Provisions

ARTICLE 20

ARTICLE 20 Les disposition de la présente The provisions of the present Convention ne sont applicables convention do not apply except qu'entre les Puissances contrac between contracting powers, and tantes et seulement si les belligé- then only if all the belligerents rants sont tous parties à la Con are parties to the convention. vention. ARTICLE 21

ARTICLE 21 La présente Convention sera The present convention shall ratifiée aussitôt que possible. be ratified as soon as possible.

Les ratifications seront dé The ratifications shall be deposées à La Haye.

posited at The Hague. Le premier dépôt de ratifica The first deposit of ratifications sera constaté par un procès- tions shall be recorded in a verbal signé par les représentants procès-verbal signed by the repdes Puissances qui y prennent resentatives of the powers which part et par le Ministre des take part therein and by the Affaires Étrangères des Pays- Netherland Minister for Foreign Bas.

Affairs. Les dépôts ultérieurs de rati The subsequent deposits of fications feront

moyen ratifications shall be made by d'une notification écrite, adressée means of a written notification, au Gouvernement des Pays-Bas addressed to the Netherland et accompagnée de l'instrument Government and accompanied de ratification.

by the instrument of ratification. Copie certifiée conforme du A duly certified copy of the procès-verbal relatif au premier procès-verbal relative to the first dépôt de ratifications, des noti- deposit of ratifications, of the fications mentionnées à l'alinéa notifications mentioned in the précédent, ainsi que des instru- preceding paragraph, and of ments de ratification sera im the instruments of ratification médiatement remise par les soins shall be immediately sent by

se

au

du Gouvernement des Pays-Bas the Netherland Government, et par la voie diplomatique aux through the diplomatic channel, Puissances conviées à la Deux

to the powers invited to the ième Conférence de la Paix, Second Peace Conference as ainsi qu'aux autres Puissances well as to the other powers which qui auront adhéré à la Con have adhered to the convention. vention. Dans les cas visés par In the cases contemplated in l'alinéa précédent, ledit Gou the preceding paragraph, the vernement leur fera connaître en said Government shall at the même temps la date à laquelle same time inform them of the il a reçu la notification.

date on which it received the no

tification. ARTICLE 22

ARTICLE 22 Les Puissances non signataires Nonsignatory powers may adsont admises à adhérer à la pré- here to the present convention. sente Convention.

La Puissance qui désire ad The power which desires to hérer notifie par écrit son in adhere notifies its intention in tention au Gouvernement des writing to the Netherland GovPays-Bas

lui transmettant ernment, forwarding to it the l'acte d'adhésion qui sera déposé act of adhesion, which shall be dans les archives dudit Gouverne- deposited in the archives of the ment.

said Government. Ce Gouvernement transmettra This Government shall immeimmédiatement à toutes les autres diately forward to all the other Puissances copie certifiée con powers a duly certified copy of forme de la notification ainsi que the notification as well as of the de l'acte d'adhésion, en indi act of adhesion, mentioning the quant la date à laquelle il a reçu date on which it received the la notification.

notification.

en

ARTICLE 23

ARTICLE 23 La présente Convention pro The present convention shall duira effet, pour les Puissances come into force,' in the case of qui auront participe au premier the powers which were party dépôt de ratifications, soixante to the first deposit of ratificajours après la date du procès- tions, sixty days after the date of verbal de ce dépôt et, pour les the procès-verbal of this deposit, Puissances qui ratifieront ulté- and, in the case of the powers

rieurement ou qui adhéreront, which ratify subsequently or soixante jours après que la noti which adhere, sixty days - after fication de leur ratification ou de the notification of their ratificaleur adhésion aura été reçue par

tion or of their adhesion has been le Gouvernement des Pays-Bas. received by the Netherland Gov

ernment. ARTICLE 24

ARTICLE 24 S'il arrivait qu'une des Puis In the event of one of the consances contractantes voulût dé tracting powers wishing to denoncer la présente Convention, nounce the present convention, la dénonciation sera notifiée par

the denunciation shall be notified écrit au Gouvernement des Pays- in writing to the Netherland Bas qui communiquera immé Government, which shall immediatement copie certifiée con diately communicate a duly cerforme de la notification à toutes tified copy of the notification to les autres Puissances, en leur all the other powers, informing faisant savoir la date à laquelle them at the same time of the

date on which it was received. La dénonciation ne produira The denunciation shall only ses effets qu'à l'égard de la Puis have effect in regard to the sance qui l'aura notifiée et un notifying power, and one year an aprés que la notification en after the notification has reached sera parvenue au Gouvernement the Netherland Government. des Pays-Bas.

il l'a reçue.

as

ARTICLE 25

ARTICLE 25 Un registre tenu par le Mi A register kept by the Nethernistère des Affaires Étrangères land Ministry of Foreign Affairs des Pays-Bas indiquera la date shall give the date of the deposit du dépôt des ratifications effectué of ratifications made in virtue en vertu de l'article 21 alinéas 3 of article 21, paragraphs 3 and et 4, ainsi que la date à laquelle 4, well as the date on auront été reçues les notifica which the notifications of adtions d'adhésion (article hesion (article 22, paragraph alinéa 2) ou de dénonciation 2) or of denunciation (article (article 24 alinéa 1).

24, paragraph I have been

received Chaque Puissance contractante Each contracting power is enest admise à prendre connais titled to have access to this regis

22

sance de ce registre et à en de ter and to be supplied with duly mander des extraits certifiés con certified extracts from it. formes.

In faith whereof the pleniEn foi de quoi, les Plénipoten- potentiaries have appended their tiaires ont revêtu la présente Con- signatures to the present convenvention de leurs signatures. tion.

Fait à La Haye, le dix-huit Done at The Hague, the 18th octobre mil neuf cent sept, en un October, 1907, in a single copy, seul exemplaire qui restera dé which shall remain deposited in posé dans les archives du Gou the archives of the Netherland vernement des Pays-Bas et dont Government, and duly certified des copies, certifiées conformes, copies of which shall be sent, seront remises par la voie di- through the diplomatic channel, plomatique aux Puissances qui to the powers which have been ont été conviées à la Deuxième invited to the Second Peace Conférence de la Paix,

Conference."

CONVENTION RELATIVE AU
RÉGIME DES NAVIRES DE
COMMERCE ENNEMIS AU

DÉBUT DES HOSTILITÉS

CONVENTION RELATIVE

TO THE STATUS OF ENEMY MERCHANT SHIPS AT THE OUTBREAK OF HOSTILITIES

Sa Majesté l'Empereur d'Allemagne, Roi de Prusse; etc.:

Désireux de garantir la sécurité du commerce international contre les surprises de la guerre et voulant, conformément à la pratique moderne, protéger autant que possible les opérations engagées de bonne foi et en cours d'exécution avant le début des hostilités;

Ont résolu de conclure une Convention à cet effet et ont

His Majesty the German Emperor, King of Prussia; etc.:

Anxious to ensure the security of international commerce against the surprises of war, and wishing, in accordance with modern practice, to protect as far as possible operations undertaken in good faith and in process of being carried out before the outbreak of hostilities,

Have resolved to conclude a convention to this effect, and

1 On March 10, 1908, the Senate of the United States, in executive session, advised and consented to the ratification of the convention respecting the rights and duties of neutral powers and persons in case of war on land, signed October 18, 1907. EDITOR

nommé pour Leurs Plénipoten- have appointed the following pertiaires, savoir:

sons as their plenipotentiaries: (Dénomination des Plénipoten [Names of plenipotentiaries]

tiaires)

Lesquels, après avoir déposé leurs pleins pouvoirs trouves en bonne et due forme, sont convenus des dispositions suivantes :

Who, after having deposited their full powers, found in good and due form, have agreed upon the following provisions:

ARTICLE I

ARTICLE I Lorsqu'un navire de commerce

When a merchant ship belongrelevant d'une des Puissances bel- ing to one of the belligerent ligérantes se trouve, au début des powers is at the commencement hostilités, dans un port ennemi, il

of hostilities in an enemy port, it est désirable qu'il lui soit permis is desirable that it should be de sortir librement, immédiate- allowed to depart freely, either ment ou après un délai de faveur immediately, or after a reasonsuffisant, et de gagner directe- able number of days of grace, ment, après avoir été muni d'un and to proceed, after being furlaissez-passer, son port de desti nished with a pass, direct to its nation ou tel autre port qui lui port of destination or any other sera désigné.

port indicated. Il en est de même du navire The same rule should apply in ayant quitté son dernier port de the case of a ship which has left départ avant le commencement its last port of departure before de la guerre et entrant dans un the commencement of the war port ennemi sans connaître les and entered a port belonging to hostilités.

the enemy while still ignorant that hostilities had broken out.

ARTICLE 2

ARTICLE 2 Le navire de commerce qui, A merchant ship unable, owing par suite de circonstances de to circumstances of force majeure, force majeure, n'aurait pu quitter to leave the enemy port within the le port ennemi pendant le délai period contemplated in the above visé à l'article précédent, ou article, or which was not allowed auquel la sortie n'aurait pas été to leave, can not be confiscated. accordée, ne peut être confisqué.

« 上一頁繼續 »