Though I am mad, I will not bite him :-call! Cleo. I will not hurt him ; [Exit CHARMIAN. These hands do lack nobility that they strike Have given myself the cause. Re-enter CHARMIAN and Messenger. Come hither, sir. Though it be honest, it is never good To bring bad news: give to a gracious message Themselves, when they be felt. Mess. Cleo. Is he married? I have done my duty. I cannot hate thee worser than I do If thou again say Yes. Mess. He's married, madam. Cleo. The gods confound thee! dost thou hold there still? Mess. Should I lie, madam? Cleo. O, I would thou didst, So half my Egypt were submerged, and made Thou wouldst appear most ugly. He is married? Cleo. He is married? Mess. Take no offence that I would not offend you:1 1 Take no offence, &c] Do not be offended at my unwillingness to offend you by unfaithfulness. D To punish me for what you make me do Seems much unequal: he 's married to Octavia. Cleo. O, that his fault should make a knave of thee, That art not what thou 'rt sure of!2-Get thee hence : The merchandise which thou hast brought from Rome Are all too dear for me; lie they upon thy hand, And be undone by 'em! [Exit Messenger. Char. Char. Many times, madam. Cleo. Lead me from hence; I am paid for 't now. I faint :--O, Iras, Charmian !—'t is no matter.— Report the feature of Octavia, her years, The colour of her hair :--bring me word quickly.— [Exit ALEXAS. Let him for ever go :-let him not-Charmian : Though he be painted one way like a Gorgon, The other way's a Mars.3-Bid you Alexas [TO MARDIAN. Bring me word how tall she is.-Pity me, Charmian, But do not speak to me.-Lead me to my chamber. 1 Much unequal.] Very inconsistent. [Exeunt. 2 O, that his fault, &c.] The sense of this much-disputed passage seems to me to be: O, that his fault should make thee its servant (messenger), thou not being thyself the fault of which thou art assured, so that I cannot punish the fault by punishing thee. 3 Though he be painted, &c.] An allusion to double or turning pictures, presenting a contrast of faces. SCENE VI.-Near Misenum. Flourish. Enter POMPEY and MENAS from one side, with drum and trumpet; from the other, CÆSAR, ANTONY, LEPIDUS, ENOBARBUS, MECENAS, with Soldiers marching. Pom. Your hostages I have, so have you mine; And we shall talk before we fight. Cæs. Most meet That first we come to words; and therefore have Our written purposes before us sent; Which if thou hast considered, let us know Pom. What was't That moved pale Cassius to conspire? and what 1 Much tall youth.] Many gallant young fellows, The epithet tall was often used to denote brave, strong, sturdy; and was applied to ships as well as men.-'Spoke like a tall fellow!' K. Richard III., i. 4; Eight tall ships.' K. Richard II., ii. 1. 2 Labouring for him.] To drench the Capitol.] Striving to avenge his death. The Curia of Pompey, not the Capitol, was the scene of the assassination of Cæsar. Shakspeare has, in 1 Have one man but a man? And that is it Hath made me rig my navy; at whose burden Cæs. Take your time. Ant. Thou canst not fear us,1 Pompey, with thy sails, We'll speak with thee at sea: at land, thou know'st How much we do o'er-count thee. Pom. Lep. Be pleased to tell us (For this is from the present3) how you take The offers we have sent you. Cæs. There's the point. Ant. Which do not be entreated to, but weigh What it is worth embraced. this matter, departed from the truth of history. In Hamlet, iii. 2, Polonius says, 'I did enact Julius Cæsar: I was killed i' the Capitol.' 1 Fear us.] Make us afraid. So in The Merchant of Venice, ii. 1, This aspect of mine hath feared the valiant.' 2 Thou dost o'er-count me, &c.] This refers to Antony having bought Pompey's house, and refused to pay for it. See Extracts from Plutarch, 4. 3 From the present.] Away from our present business; foreign to the present occasion. Shakspeare often employs the preposition from in this manner. Thus, in Twelfth Night, i. 5, This is from my commission;' Macbeth, iii. 4, 'To feed were best at home: from thence, the sauce to meat is ceremony;' K. Lear, ii. 1, 'Which I best thought it fit to answer from our home;' Hamlet, iii. 2, ‘Anything so overdone is from the purpose of playing.' See the Editor's Othello, p. 11, note 2. And what may follow Cæs. 1 To try a larger fortune. Pom. 2 You have made me offcr Of Sicily, Sardinia; and I must Rid all the sea of pirates; then, to send 3 Measures of wheat to Rome; this 'greed upon, Cæs., Ant., Lep. Pom. That's our offer. Know then, I came before you here, a man prepared Ant. I have heard it, Pompey; And am well studied for a liberal thanks 5 Which I do owe you. Pom. Let me have your hand; I did not think, sir, to have met you here. Ant. The beds i' the east are soft; and thanks to you, To try.] The trying of. 2 You have made, &c.] Extracts from Plutarch, 21. This 'greed upon, &c.] If this offer be accepted by me, we are to part with unhacked swords, &c. The word edge for sword occurs also in Coriolanus, i. 4, 'I'll take him for a Volsce, and he shall feel mine edge;' and v. 5, 'Stain all your edges on me.' + Your mother came t family of Julius Cæsar 5 Well studied, &c.] much on the obligation. language. Sicily.] Antony's mother was Julia, of the This means that Antony had reflected |