Bot. What do you see? you see an ass's head of your own; Do you? Re-enter QUINce. Quin. Bless thee, Bottom! bless thee! thou art translated. [Exit. Bot. I see their knavery: this is to make an ass of me; to fright me, if they could. But I will not stir from this place, do what they can: I will walk up and down here, and I will sing, that they shall hear I am not afraid. [Sings. The ousel-cock, so black of hue, Tita. What angel wakes me from my flowery bed? [Waking. Bot. The finch, the sparrow, and the lark, Whose note full many a man doth mark, for, indeed, who would set his wit to so foolish a bird? who would give a bird the lie, though he cry, cuckoo, never so? Tita. I pray thee, gentle mortal, sing again : Mine ear is much enamour'd of thy note, 2 'The ousel-cock,] The ouzel cock is generally understood to be the cock blackbird; but the Ouzel differs from the Black-bird by having a white crescent upon the breast, and is besides rather larger. plain-song cuckoo, &c.] That is, the cuckoo, who, having no variety of strains, sings in plain song, or in plano cantu; by which expression the uniform modulation or simplicity of the chaunt was anciently distinguished, in opposition to prick-song, or variegated musick sung by note. So is mine eye enthralled to thy shape; And thy fair virtue's force perforce doth move me, On the first view, to say, to swear, I love thee. Bot. Methinks, mistress, you should have little reason for that: And yet, to say the truth, reason and love keep little company together now-a-days: The more the pity, that some honest neighbours will not make them friends. Nay, I can gleek upon occasion. Tita. Thou art as wise as thou art beautiful. Bot. Not so, neither: but if I had wit enough to get out of this wood, I have enough to serve mine own turn. Tita. Out of this wood do not desire to go; Thou shalt remain here, whether thou wilt or no. I am a spirit, of no common rate; The summer still doth tend upon my state, And they shall fetch thee jewels from the deep, Peas-blossom! Cobweb! Moth! and Mustard-seed! 1 Fai. Ready. Enter four Fairies. 3 Where shall we go? Tita. Be kind and courteous to this gentleman; Hop in his walks, aud gambol in his eyes; Feed him with apricocks, and dewberries, With purple grapes, green figs, and mulberries; The honey bags steal from the humble-bees, 3 gleek-] Joke or scoff, deceive, or beguile. Fuseli del. Rhodes sculp Titania. Be kind and courteous to this gentleman. Published by F&C.Rivington London. And, for night tapers, crop their waxen thighs, And pluck the wings from painted butterflies, 2 Fai. Hail! 3 Fai. Hail! 4 Fai. Hail! Bot. I cry your worships mercy, heartily.—I beseech, your worship's name. Cob. Cobweb. Bot. I shall desire you of more acquaintance, good master Cobweb: If I cut my finger, I shall make bold with you.-Your name, honest gentleman? Peas. Peas-blossom. Bot. I pray you, commend me to mistress Squash,* your mother, and master Peascod, your father. Good master Peas-blossom, I shall desire you of more acquaintance too. Your name, I beseech you, sir? Mus. Mustard-seed. Bot. Good master Mustard-seed, I know your patience well: that same cowardly, giant-like oxbeef hath devoured many a gentleman of your house: I promise you, your kindred hath made my eyes water ere now. I desire you more acquaintance, good master Mustard-seed. Tita. Come, wait upon him; lead him to my bower. The moon, methinks, looks with a watery eye; And when she weeps, weeps every little flower, 4-mistress Squash,] A squash is an immature peascod. |