When in the temple heaven-ward it was raised, With other feelings fill'd;.. that 'twas a task Before the public eye, but that all eyes Were closed at night;.. that Zillah's life was foul, Yea forfeit to the law. Shame.. shame to man, That he should trust so easily the tongue Was heard, repeated, and believed,.. and soon, Produced such semblances of guilt, the Maid Without the walls, There was a barren field; a place abhorr'd, For it was there where wretched criminals Received their death; and there they built the stake, And piled the fuel round, which should consume The injured Maid, abandon'd, as it seem'd, By God and Man. The assembled Bethlemites She lifted up her patient looks to Heaven, And struck into his soul a cureless wound. They reach the suffering Maid! oh God protect They rose, they spread, they raged;... The breath of God went forth; the ascending fire In one long lightning-flash concentrating, Pour forth!.. and yet more miracles! the stake Buds out, and spreads its light green leaves, and bowers The innocent Maid, and Roses bloom around, And fill with Eden odours all the air. 1798. THE LOVER'S ROCK. De la Pena de los Enamorados. Un moço Christiano estava cautivo en Granada, sus partes y diligencia eran tales, su buen termino y cortesia, que su amo hazia mucha confiança del dentro y fuera de su casa. Una hija suya al tanto se le aficiona, y puso en el los ojos. Pero como quier que ella fuesse casadera, y el moço esclavo, no podian passar adelante como deseavan; ca el amor mal sa puede encubrir, y temian si el padre della, y amo del, lo sabia, pagarian con las cabeças. Acordaron de huir a tierra de Christianos, resolucion que al moço venia mejor, por bolver a los suyos, que a ella por desterrarse de su patria: si ya no la movia el deseo de hazerse Christiana, lo que yo no creo. Tomaron su camino con todo secreto, hasta llegar al penasco ya dicho, en que la moça cansada se puso a reposar. En esto vieron assomar a su padre con gente de acavallo, que venia en su seguimiento. Que podian hazer, o a que parte bolverse? que consejo tomar? mentirosas las esperanças de los hombres y miserables sus intentos. Acudieron a lo que solo les quedava de encumbrar aquel penol, trepando por aquellos riscos, que era reparo assaz flaco. El padre con un semblante sanudo los mando abaxar: amenaçava les sino obedecian de executar en ellos una muerte muy cruel. Los que acompanavan al padre los amonestaven lo mismo, pues solo les restava aquella esperança de alançar perdon de la misericordia de su padre, con hazer lo que les mandava, y echarseles a los pies. No quisieron venir en esto. Los Moros puestos a pie acometieron a subir el penasco: pero el moço les defendio la subida con galgas, piedras y palos, y todo lo demas que le venia a la mano, y le servia de armas en aquella desesperacion. El padre visto esto, hizo venir de un pueblo alli cerca vallesteros para que de lexos los flechassen. Ellos vista su perdicion, acordaron con su muerte librarse de los denuestos y tormentos mayores que temian. Las palabras que en este trance se dixeron, no ay para que relatarlas. Finalmente abraçados entresi fuertemente, se echaron del penal abaxo, por aquella parte en que los mirava su cruel y sanudo padre. Deste manera espiraron antes de llegar a lo baxo, con lastima de los presentes, y aun con lagrimas de algunos que se movian con aquel triste expectaculo de aquellos moços desgraciados, y a pesar del padre, como estavan, los enterraron en aquel mismo lugar. Constancia que se empleara mejor en otra hazana, y les fuera bien contada la muerte, si la padecieron por la virtud y en defensa de la verdadera religion, y no por satisfacer a sus apetitos desenfrenados. MARIANA. THE Maiden through the favouring night From Granada took her flight, She bade her father's house farewell, And fled away with Manuel. |