網頁圖片
PDF
ePub 版
[merged small][merged small][merged small][ocr errors]

APPENDIX No. 8.

Table of ratifications and adhesions to the Second

[A convention may be ratified by a signatory power or adhered to by a nonsignatory Ratified with reservations. RP=Ratified provisionally.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][subsumed][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

A-Adhered to. AR-Adhered to with reservations.] power. In the table the following nomenclature is used: R=Ratified. RR=

Peace Conference held at The Hague in 1907.

[blocks in formation]

APPENDIX No. 9.

INTERNATIONAL RED CROSS CONVENTION.

CONVENTION FOR THE AMELIORATION OF THE CONDITION OF THE WOUNDED OF THE ARMIES IN THE FIELD.

Signed at Geneva July 6, 1906.

Ratification advised by the Senate December 19, 1906.

Ratified by the President of the United States January 2, 1907.

Ratification deposited with the Government of the Swiss Confederation February 9, 1907. Proclaimed August 3, 1907.

BY THE PRESIDENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA.

A PROCLAMATION.

Whereas a Convention between the United States of America [Here follows the list of other Sovereigns and Heads of States who sent Plenipotentiaries to the Conference.] for the amelioration of the condition of the wounded of armies in the field, was signed at Geneva, July 6, 1906, the original of which convention, being in the French language, is word for word as follows:

CONVENTION POUR L'AMÉLIORATION DU
SORT DES BLESSÉS ET MALADES DANS
LES ARMÉES EN CAMPAGNE.

Le President des Etats-Unis d'Amérique;

[Translation.]

CONVENTION FOR THE AMELIORATION OF
THE CONDITION OF THE WOUNDED IN
ARMIES IN THE FIELD.

The President of the United States of
America;

[Here follows the list of other Sovereigns and Heads of States who sent Plenipotentiaries to the Conference.]

Également animés du désir de diminuer, autant qu'il dépend d'eux, les maux inséparables de la guerre et voulant, dans ce but, perfectionner et compléter les dispositions convenues à Genève, le 22 août 1864, pour l'amélioration du sort des militaires blessés ou malades dans les armées en campagne;

Önt résolu de conclure une nouvelle Convention à cet effet, et ont nommé pour eurs Plénipotentiaires, savoir:

[Here follows the list of Plenipotentiaries.] Lesquels, après s'être communiqué leurs pleins pouvoirs, trouvés en bonne et due forme, sont convenus de ce qui suit: CHAPITRE PREMIER.-Des blessés et malades.

ARTICLE PREMIER.-Les militaires et les autres personnes officiellement attachées aux armées, qui seront blessés ou malades, devront être respectés et soignés, sans distinction de nationalité, par le belligérant qui les aura en son pouvoir.

Toutefois, le belligérant, obligé d'abandonner des malades ou des blessés à son adversaire, laissera avec eux, autant que les circonstances militaires le permettront, une partie de son personnel et de son matériel sanitaires pour contribuer à les soigner.

Being equally animated by the desire to lessen the inherent evils of warfare as far as is within their power, and wishing for this purpose to improve and supplement the provisions agreed upon at Geneva on August 22, 1864, for the amelioration of the condition of the wounded in armies in the field;

Have decided to conclude a new convention to that effect, and have appointed as their plenipotentiaries, to wit:

Who, after having communicated to each other their full powers, found in good and due form, have agreed on the following:

CHAPTER I.-The sick and wounded.

ARTICLE 1. Officers, soldiers, and other persons officially attached to armies, who are sick or wounded, shall be respected and cared for, without distinction of nationality, by the belligerent in whose power they are.

A belligerent, however, when compelled to leave his wounded in the hands of his adversary, shall leave with them, so far as military conditions permit, a portion of the personnel and matériel of his sanitary service to assist in caring for them.

ART. 2. Sous réserve des soins à leur fournir en vertu de l'article précédent, les blessés ou malades d'une armée tombés au pouvoir de l'autre belligérant sont prisonniers de guerre et les règles générales du droit des gens concernant les prisonniers leur sont applicables.

Cependant, les belligérants restent libres de stipuler entre eux, à l'égard des prisonniers blessés ou malades, telles clauses d'exception ou de faveur qu'ils jugeront utiles; ils auront, notamment, la faculté de convenir:

De se remettre réciproquement, après un combat, les blessés laissés sur le champ de bataille;

De renvoyer dans leur pays, après les avoir mis en état d'être transportés ou après guérison, les blessés ou malades qu'ils ne voudront pas garder prisonniers;

De remettre à un État neutre, du consentement de celui-ci, des blessés ou malades de la partie adverse, à la charge par l'État neutre de les interner jusqu'à la fin des hostilités.

ART. 3. Après chaque combat, l'occupant du champ de bataille prendra des mesures pour rechercher les blessés et pour les faire protéger, ainsi que les morts, contre le pillage et les mauvais traitements.

Il veillera à ce que l'inhumation ou l'incinération des morts soit précédée d'un examen attentif de leurs cadavres.

ART. 4. Chaque belligérant enverra, dès qu'il sera possible, aux autorités de leur pays ou de leur armée les marques ou pièces militaires d'identité trouvées sur les morts et l'état nominatif des blessés ou malades recueillis par lui.

Les belligérants se tiendront réciproquement au courant des internements et des mutations, ainsi que des entrées dans les hôpitaux et des décès survenus parmi les blessés et malades en leur pouvoir. Ils recueilleront tous les objets d'un usage personnel, valeurs, lettres, etc., qui seront trouvés sur les champs de bataille ou délaissés par les blessés ou malades décédés dans les établissments et formations sanitaires, pour les faire transmettre aux intéressés par les autorités de leur pays.

ART. 5. L'autorité militaire pourra faire appel au zéle charitable des habitants pour recueillir et soigner, sous son contrôle, des blessés ou malades des armées, en accordant aux personnes ayant répondu à cet appel une protection spéciale et certaines immunités.

ART. 2. Subject to the care that must be taken of them under the preceding article, the sick and wounded of an army who fall into the power of the other belligerent become prisoners of war, and the general rules of international law in respect to prisoners become applicable to them.

The belligerents remain free, however, to mutually agree upon such clauses, by way of exception or favor, in relation to the wounded or sick as they may deem proper. They shall especially have authority to agree:

1. To mutually return the sick and wounded left on the field of battle after an engagement.

2. To send back to their own country the sick and wounded who have recovered, or who are in a condition to be transported and whom they do not desire to retain as prisoners.

3. To send the sick and wounded of the enemy to a neutral state, with the consent of the latter and on condition that it shall charge itself with their internment until the close of hostilities.

ART. 3. After every engagement the belligerent who remains in possession of the field of battle shall take measures to search for the wounded and to protect the wounded and dead from robbery and ill treat

ment.

He will see that a careful examination is made of the bodies of the dead prior to their interment or incineration..

ART. 4. As soon as possible each belligerent shall forward to the authorities of their country or army the marks or military papers of identification found upon the bodies of the dead, together with a list of names of the sick and wounded taken in charge by him.

Belligerents will keep each other mutually advised of internments and transfers, together with admissions to hospitals and deaths which occur among the sick and wounded in their hands. They will collect all objects of personal use, valuables, letters, etc., which are found upon the field of battle, or have been left by the sick or wounded who have died in sanitary formations or other establishments, for transmission to persons in interest through the authorities of their own country.

ART. 5. Military authority may make an appeal to the charitable zeal of the inhabitants to receive and, under its supervision, to care for the sick and wounded of the armies, granting to persons responding to such appeals special protection and certain ¡mmunities.

« 上一頁繼續 »